16 Feb

Locuciones latinas y su significado

A priori / A posteriori

A priori / A posteriori: Son dos expresiones contrarias hechas sobre los comparativos correspondientes. Prep. a + abl. de prior, -ius ‘anterior’ y de posterior, -ius ‘posterior’. Literalmente significan ‘por lo que antecede’ y ‘por lo que viene después’. Como términos filosóficos indican que una demostración, concepto o axioma procede de la causa al efecto, de la esencia a las propiedades (a priori); o por el contrario, procede de los efectos a la causa (a posteriori). Hoy se emplean con el sentido de ‘opiniones basadas en un principio teórico’, ‘con anterioridad a la experiencia’, ‘por adelantado’, ‘previamente’ (a priori) o ‘con posterioridad a la experiencia’ (a posteriori).

Ab aeterno

Ab aeterno: ‘Desde la eternidad’. Lo normal es emplearlo en el sentido de ‘desde siempre’, pero con frecuencia adquiere la connotación exagerativa. En el ámbito científico puede usarse en sentido etimológico. Se usa solo en ambientes cultos.

Ad Kalendas graecas

Ad Kalendas graecas: ‘Hasta las calendas griegas’. Indica que una cosa no se va a realizar nunca, ya que en Grecia no existían las calendas (división del mes romano). Cuenta Suetonio (s. I-II d. C.) que la empleaba mucho Augusto en la conversación familiar para dar a entender que alguien nunca pagaría. Se hizo proverbial en nuestros días.

Ad hoc

Ad hoc: Ad + acusativo de hic. ‘Para esto’, ‘para este fin’, ‘con esta única finalidad’. También se usa con el sentido de ‘a propósito de esto’.

Ad libitum

Ad libitum: Ad + acusativo de libitum, -i ‘gusto, capricho’. ‘A gusto’, ‘como se quiera’. Se usa sobre todo en el lenguaje artístico y musical.

Ad multos annos

Ad multos annos: Ad + acusativo plural de multus, -a, -um ‘mucho’ y annus, -i ‘año’. ‘Por muchos años’. Se usa para felicitar o desear a una persona una larga vida.

Addenda et corrigenda

Addenda et corrigenda: Nominativos plurales neutros del gerundivo/participio del verbo addo ‘añadir’ y del verbo corrigo ‘corregir’. ‘Lo que debe ser añadido y lo que debe ser corregido’. Prácticamente restringido a los ambientes editorialistas. Es una fe de erratas usada al final de un libro que ha sido publicado o reimpreso.

Alea iacta est

Alea iacta est: Nominativo de alea, -ae ‘suerte’ + pret. perfecto pasivo de iacio ‘lanzar, echar’. ‘Se echó el dado’, ‘el dado fue echado’, ‘la suerte está echada’. Expresión atribuida por Suetonio (Diuus Iulius, 32) a César en el momento de cruzar el río Rubicón, límite entre Italia y la Galia Cisalpina, con sus legiones en contra de las órdenes del Senado. En realidad, parece, si creemos a Plutarco, que la dijo en griego, tomándola de un verso del comediógrafo Menandro, con el sentido de ‘los dados están echados (esperemos ahora la suerte)’. Se utiliza para indicar que se ha tomado una decisión importante.

Alma mater

Alma mater: Adjetivo almus, -a, -um ‘que alimenta, nutritivo’ + mater, matris ‘madre’. ‘Madre nutricia’. Metáfora que se aplica a la universidad o centro superior de estudios, considerando que alimenta culturalmente al alumno (literalmente ‘el alimentado’). También se dice de la persona relevante dentro de un grupo que protege o cuida de los demás.

Ante meridiem / Post meridiem

Ante meridiem / Post meridiem: preposición ante/post + acusativo de meridies, -ei ‘mediodía’. ‘Antes o después del mediodía’. Expresión de mucho uso, aún hoy, sobre todo en el mundo anglosajón. En forma abreviada: a. m. / p. m.

Ave, Caesar, morituri te salutant

Ave, Caesar, morituri te salutant: ‘Morituri’ participio futuro de morior ‘morir’. ‘Salve, César; los que van a morir te saludan’. Frase tradicional de saludo usada por los gladiadores frente al emperador antes de empezar los combates en el circo.

Bis

Bis: ‘Dos veces’. Es una repetición. Añadido a un número entero indica que éste está repetido (portal 12 bis). En música se emplea para indicar que un compás, fragmento, etc., ha de repetirse. Interjección empleada por el público en algunos espectáculos para pedir al intérprete que vuelva a salir a escena y repita un número musical, también denominado ‘bis’ por esta misma razón.

Bis dat qui cito dat

Bis dat qui cito dat: ‘Da dos veces el que da rápidamente’. Es un elogio de la generosidad espontánea.

Bona fide / Mala fide

Bona fide / Mala fide: ‘De buena fe / de mala fe’. En el derecho de obligaciones supone el cumplimiento de las prestaciones estipuladas. En el orden procesal permite al juez, cuando indaga su existencia, apartarse de la letra del contrato. Sirve de atenuante para cualquier imputación, pudiendo hacer que cambie totalmente la sentencia de un juicio.

Calamo currente

Calamo currente: ‘Al correr de la pluma’. Indica que alguien escribe algo sin pararse mucho a pensarlo, sin rectificarlo, sin corregirlo, o porque tiene prisa o porque es un artista inspirado que no necesita revisión. Muy utilizada en campos literarios o periodísticos.

Carnes tollendas

Carnes tollendas: ‘Deben ser suprimidas las carnes’. Se dice de los tres días de Carnaval que preceden a la Cuaresma. ‘Dies ad carnes tollendas’, en principio es el martes de Carnaval; palabra que algunos quieren derivar del ‘carmen vale’ (adiós a la carne), porque al día siguiente, miércoles de ceniza, se iniciaba la Cuaresma. Para otros, ‘carnaval’ vendría de ‘carrus navalis’, palabra originada en ciertas procesiones festivas de la Edad Media. Puede decirse en un momento determinado que ‘hoy es un día de carnes tollendas’ en el sentido de ‘nos vamos a comer toda la carne de la churrascada’. Poco usado.

Carpe diem

Carpe diem: Imperativo de carpo ‘aprovechar’ + acusativo de dies, -ei ‘día’. ‘Coge, aprovecha el día (de hoy)’, ‘disfruta el momento’. Son las primeras palabras de un verso del poeta Horacio (Carm. I, 11, 8) en el que se aconseja a una moza que aproveche los goces de la vida que proporciona el momento presente. Es como un resumen de la filosofía epicúrea o hedonista y quedó como denominación por antonomasia del tópico literario posterior que exalta el gozar de la vida. Véase Ausonio, Bernardo di Tasso o Garcilaso de la Vega.

Casus belli

Casus belli: Nominativo de casus, -us + genitivo de bellum, -i. ‘Caso, motivo, excusa de guerra’. Es un término internacional que se usa para indicar un hecho militar o político que puede originar un conflicto armado, una guerra o una fuerte disputa entre dos pueblos. Etimológicamente se usó como ‘la justificación’ legal para iniciar una guerra. En ese sentido sigue teniendo vigencia en el argot político-militar. En el argot popular es muy utilizada en el sentido de ‘excusa’, ‘justificación’.

Cave canem

Cave canem: ‘Cuidado con el perro’, ‘Atención al perro’. Frase muy popular en Roma. Se ponía a las puertas de las casas. Todavía hoy se ve en muchas entradas aunque, lógicamente, ha sido sustituida y traducida a todos los idiomas.

Cogito ergo sum

Cogito ergo sum: ‘Pienso, por lo tanto existo’. Frase muy popular y conocida; es uno de los principios en los que se apoya el filósofo francés del s. XVII René Descartes, para muchos el comienzo de la filosofía moderna.

Conditio sine qua non

Conditio sine qua non: ‘Condición sin la cual no…’. ‘Condición indispensable’. Expresión del derecho romano que indica que la condición aludida es esencial para el valor del acto jurídico, del acuerdo, etc.

Contra naturam

Contra naturam: Prep. contra + acusativo singular natura, -ae. ‘Contra la naturaleza’. Se aplica a ciertos pecados nefandos. Vulgarmente se adopta la forma ‘contra natura’.

Corpore insepulto

Corpore insepulto: Ablativo absoluto formado del ablativo de corpus, -oris ‘cuerpo’ + ablativo de insepultus, -a, -um ‘sin sepultura’. ‘Con el cuerpo sin sepultar’. Se dice del funeral que se celebra con el cadáver del difunto ‘de cuerpo presente’ (expresión que también deriva de la latina ‘corpore praesente’) antes de ser inhumado o incinerado.

Corpus delicti

Corpus delicti: ‘El cuerpo del delito’. Etimológicamente está restringida al argot judicial. Son ‘el conjunto de pruebas (corpus) que incriminan a una persona’ o la suma de factores que convierten un acto en violación de la ley. Se usa también en sentido popular y coloquial para indicar cualquier prueba de cualquier cosa.

Cum laude

Cum laude: Preposición cum ‘con’ + ablativo de laus, laudis. ‘Con alabanza’, ‘con felicitación’, ‘con mención especial’. Con esta expresión se resaltan algunas calificaciones académicas, subrayando el mérito de quien consigue tal calificación. Está por tanto restringido su uso al argot universitario y es la máxima nota que se concede en las tesis doctorales. Se usa coloquialmente cuando se quiere felicitar a alguien por algo.

Curriculum vitae

Curriculum vitae: Nominativo de curriculum, -i + genitivo de vita, -ae. ‘Carrera, curso de la vida’. Descripción de las actividades, méritos, etc., de una persona durante su vida. Se exige frecuentemente para acompañar una solicitud de trabajo y debe contener datos biográficos, relación de títulos académicos, cargos desempeñados, trabajos realizados, méritos, etc. La traducción al español es ‘historial’, pero la palabra ‘historial’ ha quedado restringida al ámbito hospitalario y con la connotación casi exclusiva de ‘enfermedades padecidas’.

Cursus honorum

Cursus honorum: ‘Carrera de los honores’. La traducción más lógica es la de ‘carrera política’. Tiene su origen en el verdadero ‘cursus honorum’ de los republicanos romanos; tenían que pasar necesariamente por unas magistraturas inferiores para acceder a las mayores: cuestor, edil, pretor, cónsul. Hoy es apenas usado y nunca en el mismo sentido.

De facto / De iure

De facto: ‘De hecho’. Hace referencia a que los hechos otorgan legitimidad. Se opone a la expresión ‘de iure’. Se usa para confirmar ‘hechos consumados’.

De incognito: Preposición + ablativo singular incognitus, -a, -um ‘desconocido’. ‘De forma desconocida, sin ser reconocido, sin notoriedad, ocultamente’.

De iure: ‘De acuerdo con el derecho’. Hace referencia a que es la ley lo que otorga legitimidad. Se opone a la expresión ‘de facto’. Se usa para reafirmarse en alguna afirmación mediante el apoyo legal.

Deo volente

Deo volente: Participio absoluto formado por el sustantivo deus, -i y el participio de presente volens, -entis del verbo volo ‘querer’. Traducción literal: ‘queriendo Dios’ > ‘Dios mediante’, ‘con ayuda de Dios’. Aunque su origen está en los ambientes cultos y religiosos, ha sido sustituida por la lexicalizada ‘si Dios quiere’, careciendo ya de toda connotación estrictamente religiosa.

Doctor honoris causa

Doctor honoris causa: ‘Doctor por causa de honor’ (doctor honorífico). Es un título simbólico que conceden las universidades a determinadas personas en función de sus méritos personales (no tienen por qué ser académicos). Se rigen por las normas de reglamento interno de cada universidad, que no tienen por qué coincidir. Se le otorga a personas de reconocida solvencia política, literaria o humana. No conlleva ningún tipo de respaldo administrativo. Es meramente ornamental. Muy utilizado en todas las universidades.

Do ut des

Do ut des: ‘Doy para que me des’. Expresa las relaciones con intereses recíprocos de dos personas, o de los hombres y los dioses en la religión: hacer un favor para luego obtener una recompensa.

Dura lex, sed lex

Dura lex, sed lex: Nombre formado del adjetivo durus, -a, -um ‘duro’ + lex, legis ‘ley’, conjunción adversativa sed ‘pero’. Literalmente: ‘La ley es dura, pero es la ley’. Antigua máxima legalista utilizada en todos los ámbitos con el significado de que la ley, por incómoda que sea o por mucho que cueste cumplirla o nos disguste o vaya contra nuestros intereses, hay que cumplirla y obedecerla irremediablemente siempre.

Ecce homo

Ecce homo: Adverbio + homo, hominis con verbo sum elidido. ‘He aquí al hombre’. Serían las palabras que pronunció Poncio Pilatos (parece que natural de Asturica Augusta) a los judíos cuando le entregó a Jesús después de azotarlo. Se ve en numerosas inscripciones haciendo referencia a la representación escultórica de Cristo, coronado de espinas. Con un significado mucho más popular indica a la persona que ha sido agredida y le han desfigurado la cara. También es simplemente la fórmula para presentarse a uno mismo o a una persona de la que se habla.

Editio princeps

Editio princeps: ‘Primera edición’. Se abrevia: Ed. p. Restringido sobre todo a textos clásicos, y normalmente suele referirse a algunos cuyos ejemplares manuscritos o códices originales de las primeras ediciones se han perdido o son tanto más valiosos cuanto más antiguos.

Errare humanum est

Errare humanum est: ‘Errar, equivocarse, es humano’. Es un aforismo atribuido a Terencio y muy utilizado en todos los ámbitos para disculpar el error de alguna persona.

Et cetera

Et cetera: Conjunción et ‘y’ + neutro plural de ceterus, -a, -um ‘lo demás’. Su abreviatura: ‘etc.’ Literalmente: ‘y el resto’, ‘y lo demás’. Se usa de forma constante para evitar decir lo que el lector puede deducir fácilmente.

Ex aequo

Ex aequo: Preposición ex ‘desde’ + ablativo de aequus, -a, -um ‘igual’. ‘Desde la igualdad’ > ‘por igual’. Se utiliza hoy en las clasificaciones deportivas, mayormente en el ciclismo, para significar que el premio se comparte con igual mérito.

Ex cathedra

Ex cathedra: Preposición ex ‘desde’ + ablativo de cathedra, -ae ‘silla’. ‘Desde la cátedra, la silla’. Su significado parte del argot universitario: la ‘cathedra’ era la silla desde la que hablaba el ‘rhetor’, maestro de la etapa superior de la enseñanza. Se usa para ponderar la autoridad, propiedad, conocimiento de causa o doctrina, real o fingida, con la que alguien está afirmando algo. Cuando el Papa de Roma proclama una afirmación teológica ‘ex cathedra’, la Iglesia Católica considera que es infalible. Admite connotación peyorativa cuando se quiere ridiculizar a alguien que pretende hablar con autoridad pero que dice tonterías.

Ex iure (De iure)

Ex iure (= De iure): Preposición ex ‘desde’ + ablativo de ius, iuris. ‘De acuerdo con el derecho’. Hace referencia a que es la ley lo que otorga legitimidad. Se opone a la expresión ‘de facto’. Se usa para reafirmarse en alguna afirmación mediante el apoyo legal.

Ex libris

Ex libris: Preposición + ablativo liber, libri. ‘De los libros de’. Marca o anagrama que se pega o grava en el reverso de la tapa de los libros para indicar el nombre del dueño o de la biblioteca a la que pertenece. Los primeros ‘ex libris’ nacen en Alemania, en los siglos XV-XVI, y consisten normalmente en un dibujo con emblema del dueño o de la biblioteca.

Deja un comentario